◎ Toponymes communaux
- Baountovsky Évenky - Баунтын
- Bargouzinsky - Баргажанай
Bargouzine, en russe Баргузин et en bouriate Баргажан, voit son toponyme dériver des Barguts, peuple de la grande famille mongole vivant dans le pays des Bargujin-Tokum. Si ce pays nous est cité au XV° siècle par l'historien perse Rachid ad-Din, il est plusieurs fois attesté dans l'Histoire secrète des Mongols écrite vers 1240 et se retrouvant dans la phrase que nous vous donnons en français: Ils chassèrent Bargujin-Tokum..., qui est aussi rappelé dans la fuite de Tokhtao le long de la Sélengé vers le pays de Burgujin. Marco Polo; au XIII° siècle, nous cite aussi ce pays des Barguts en parlant de la plaine de Bargu. La forteresse fut construite en 1648 par le cosaque et marchand Ivan Galkin.
Ce toponyme dériverait d'un mot barga signifiant désert, arrière-pays, périphérie, marche, ukraine pour une explication ou, seconde hypothèse, dériverait de Barguzin = montagne ardente, cela confirmé par la source de la rivière qui se trouve sur les flancs d'un volcan éteint.
- Bitchoursky - Бэшүүрэй
- Dzhidinsky - Зэдын
- Eravninsky - Яруунын
- Ivolginsky - Эбилгын
- Kabansky - Хабаансхын
- Khorinsky R. - Хориин аймаг
- Kijinguinsky R. - Хэжэнгын аймаг
- Kurumkansky - Хурамхаанай
- Kyakhtinsky - Хяагтын
Peu après le 20 août 1727, la signature du Traité de Bura - traité russo-chinois fixant pacifiquement la frontière sino-russe, par le Comte Savva Lukich Raguzinsky-Vladislavitch et les autorités chinoises, un avant-poste fut établi sur ordre du Comte en ce lieu, sur la rivière Kyakhta.
Pour éviter toutes surprises, le Comte demanda à ses hommes de trouver une rivière coulant de la Russie vers la Chine et non l'inverse: cela évitant - au cas où, le risque de voir la rivière contaminée côté chinois. La Kyakhta étant seule rivière de la région correspondante, il fit établir le fortin originel sur ses rives.
Ce toponyme, aussi hydronyme, dérive du bouriate Khyag - хяг - mauvaise herbe, chiendent. L'Église de la Sainte-Trinité - Troïtski, combinée au nom de famille du Comte Savva - Савва donnera son nom à la ville nouvelle: Троицкосавск - Troïtskosavsk qui deviendra Кяхта - Kyakhta avec la Révolution.
- Muisky - Муяын
- Mukhorshibirsky R. - Мухар Шэбэрэй айма
- Okinsky - Ахын
- Oulan-Oudé - Улаан-Үдэ
- Pribaïkalsky - Байгал шадарай
- Selenginsky - Сэлэнгын
- Sévéro-Baïkalsky - Хойто-Байгалай
- Tarbagatay - Тарбагатайн
- Tounkinsky - Түнхэнэй
- Yvolginsky - Эбилгын
- Zaïgraevsky - Загарайн
- Zakamensky - Захааминай
⌘ Nos toponymes
Datant souvent des temps les plus anciens, images de l'Histoire, de ses hommes, de leurs langues, nos toponymes sont reflets de l'occupation des territoires par les civilisations qui se succèdent.
L'immense majorité de nos toponymes datent des temps les plus anciens, parfois du néolithique ou de la période préceltique, notamment les oronymes et hydronymes. Ils sont aussi légions à avoir été créés lors des grands défrichements qui ont fait naitre nos paysages, nos hameaux, nos villages et communes actuelles. Images de l'Histoire, de ses hommes et de leurs langues, plusieurs strates linguistiques y sont visibles.
Déplorons les néo-toponymes passe-partout, tristesse effrayante, déprimante et appliqués sans réflexion à des lieux chargés de si belle histoire. Combien de Kerlouano devenus Semaine des quatre jeudis, pour citer une commune bretonne au riche passé ; combien de nouvelles communes aux noms à faire pleurer pierres et monuments ; simple plaidoyer pour nos toponymes, si riches, si beaux, si maltraités par facilité intellectuelle.
Il n'y a pas si longtemps, champs, prés et lieux, si petits soient-ils, avaient un nom: un microtoponyme définissant ce lieu avec précision et fort riche d'information. Ces noms, avec une modernité toponymique, se perdent dans l'oubli. Nous tentons de les inscrire quand découverts et localisés fiablement.