tchinggiz

Nestérov
Étymologies et toponymes

Skoed en gortoz

Skoed en gortoz
( Blason d'attente )
a_1
: 
🎲 ⤇ Le marin mort...

Nestérov

■  Nestérov: Toponymes

L'immense majorité des toponymes de Nestérov datent des temps les plus anciens, parfois du néolithique ou de la période préceltique, notamment les oronymes et hydronymes.

Ils sont aussi légions à avoir été créés lors des grands défrichements qui ont fait naître nos paysages, nos hameaux, nos villages et communes actuelles. Images de l'Histoire, de ses hommes et de leurs langues, plusieurs strates linguistiques y sont visibles.

Déplorons ces néo-toponymes passe-partout, tristes, effrayants et déprimants appliqués sans réflexion à des lieux chargés de belle histoire: combien de Kerlouano devenus Semaine des quatre jeudis, pour citer une commune bretonne au riche passé...

Merci à wikipédia et autres d'arrêter de plagier nos textes et travaux


Nestérov

Nestérov
  • Français: Nestérov
  • Russe: Нестеров
    ( Русский я. )
  • Russe: Нестеров
  • Population: 11 897
    Gentilé:
  • Type: Raïon
  • Superficie: 1 061,00 km²
    Densité: 11.21 hab/km²
  • Latitude: 54°38'53" N
    Longitude: 22°34'15" E
  • Latitude: 54.631452
    Longitude: 22.570702
  • pages: 16

⌘ Étymologies et toponymes

nesterovski-russia-15
Nestérov: Années 1915 à Netsérov: militaires russes occupant la caserne des ulans à Stallupönen

Nestérov - Нестеров porte ce nom depuis le 7 septembre 1946 par décret du Présidium du Soviet Suprême de la RSFSR. Ce toponyme fut donné en mémoire et honneur de Stepan Kuzmitch Nesterov, colonel de la Garde, tué d'une balle allemande le 20 octobre 1944 dans l'actuel village d'Ilyinskoye.

Le village primitif - une colonie allemande, ne comptait que 9 foyers et nous apparaît avec son toponyme en 1539 sous la forme Stallupönen, toponyme d'origne borusse semblant signifier menhirs au bord de l'eau ; soit un lieu de culte préchrétien. Il est amusant de citer la signification Stallupönen = lait sur la table attribuée à Guillaume I° par un certain taquin Adolf Bach.

En 1938, Berlin l'Allemagne, germanisant tous les toponymes non germaniques, renommera la ville Ebenrode ; bien que rejeté et non utilisé par les habitants, ce toponyme restera officiel jusqu'en 1946.