Alpes-Maritimes

Étymologies et toponymes

puget-theniers-2
 Puget-Théniers: Dans l'église Notre-Dame de l'Assomption
télégram V-Kontakte Facebook Whatsapp Tchinggiz X
🎲 ⤇ À mon étoile disparue

Sponsor

■ Alpes-Maritimes: Étymologies et toponymes

L'immense majorité de nos toponymes datent des temps les plus anciens, parfois du néolithique ou de la période préceltique, notamment les oronymes et hydronymes.

Ils sont aussi légions à avoir été créés lors des grands défrichements qui ont fait naître nos paysages, nos hameaux, nos villages et communes actuelles. Images de l'Histoire, de ses hommes et de leurs langues, plusieurs strates linguistiques y sont visibles.

Déplorons ces néo-toponymes passe-partout, tristes, effrayants et déprimants appliqués sans réflexion à des lieux chargés de belle histoire. Combien de Kerlouano devenus Semaine des quatre jeudis, pour citer une commune bretonne au riche passé

Alpes-Maritimes

Alpes-Maritimes

Rue Bric et Brac

⌘ Alpes-Maritimes: Étymologies et toponymes

⟾ Le département

Si le département des Alpes-Maritimes fut créé en 1793 comme tous les départements français, son histoire fut plus mouvementée. Englobant le Comté de Nice jusqu'en 1814, il se voit amputer de celui-ci qui est rendu au Royaume de Piémont-Sardaigne et de Monaco qui retrouve son indépendance. En 1860, les Alpes-Maritimes retrouvent le Comté de Nice cédé par le Royaume de Piémont-Sardaigne et se voit ajouter quelques cantons dont, entre autre, celui de Grasse qui est détaché du Var.

La langue locale: Le Provençal

La langue parlée dans le département était le Provençal; langue romane dérivant du latin. Longtemps combattue par la République, cette langue, au même titre que les langues régionales de notre pays, a beaucoup perdu de ses locuteurs et est largement supplantée par le Français. Il existe néanmoins un fort courant occitanisant et de nombreux jeunes se sont remis à apprendre et utiliser leur langue dans la vie courante. La prise de conscience de certains hommes politiques locaux, l'aide de la Région et du Département sont des soutiens indispensables à cette reconquête linguistique.

À votre niveau, vous pouvez aussi participer aussi à ce renouveau linguistique en faisant vivre ces langues régionales par des actions très simples comme - à titre d'exemple sur vos correspondances - l'utilisation des toponymes dans la langue concernée.

nice-15

◎ Toponymes communaux

⌘ Nos toponymes

Datant souvent des temps les plus anciens, images de l'Histoire, de ses hommes, de leurs langues, nos toponymes sont reflets de l'occupation des territoires par les civilisations qui se succèdent.

L'immense majorité de nos toponymes datent des temps les plus anciens, parfois du néolithique ou de la période préceltique, notamment les oronymes et hydronymes. Ils sont aussi légions à avoir été créés lors des grands défrichements qui ont fait naitre nos paysages, nos hameaux, nos villages et communes actuelles. Images de l'Histoire, de ses hommes et de leurs langues, plusieurs strates linguistiques y sont visibles.

Déplorons les néo-toponymes passe-partout, tristesse effrayante, déprimante et appliqués sans réflexion à des lieux chargés de si belle histoire. Combien de Kerlouano devenus Semaine des quatre jeudis, pour citer une commune bretonne au riche passé ; combien de nouvelles communes aux noms à faire pleurer pierres et monuments ; simple plaidoyer pour nos toponymes, si riches, si beaux, si maltraités par facilité intellectuelle.

Il n'y a pas si longtemps, champs, prés et lieux, si petits soient-ils, avaient un nom: un microtoponyme définissant ce lieu avec précision et fort riche d'information. Ces noms, avec une modernité toponymique, se perdent dans l'oubli. Nous tentons de les inscrire quand découverts et localisés fiablement.