Aulnay-sous-Bois

Chanson locale

a_1
 :
télégram V-Kontakte Facebook Whatsapp Tchinggiz X
🎲 ⤇ Eugène Le Pogam

Sponsor

aulnay-sous-bois
<Cliquez l'image>

■ Chanson locale

Avant l'apparition de la télévision et l'uniformisation de nos goûts liés à l'évolution de notre société, il existait une foule de chansons, comptines, et autres mélodies qui agrémentaient les soirées et veillées au coin du feu. Nous avons intégré la traduction quand elle est dans une autre langue que la vôtre.

Chanté entre autre à Aulnay-sous-Bois, cette chanson de terroir mérite de ne pas disparaître.

Chants de travail, de veillée, berceuses ou chants à danser, ils ont toujours accompagné nos aïeux, leurs soirées et leurs veillées. Ces pages de vies ne demandent qu'à vivre ou à revivre à travers vous et vos amis. Ils sont nés d'anecdotes, de constats, de moqueries ; elles parlent de femmes ou d'hommes, de séductions et d'amours, de luttes ou de rancœurs, de l'Amour du pays qui nous vit naître...

Elles racontent la vie ; elles sont la Vie !


Aulnay-sous-Bois

aulnay-sous-bois

  • FrançaisAulnay-sous-Bois
  • Population82 200
    Gentilé
  • Superficie16,20 km²
  • Densité5074.07 /km²
  • Latitude48° 57 '0" N°
    Longitude2° 31 '0" E°
  • Latitude48.950001°
    Longitude2.516670°
  • Aulnay-sous-Bois17 pages


Rue Bric et Brac

⌘ Mon Itouroup

Мой Итуруп - Mon Itouroup est l'hymne officieux de l'île d'Itouroup, île russe d'Extrême-Orient située dans les Kouriles du sud. Cet hymne fut écrit et composé par un natif de l'île: Михаил Уральский - Mikhaïl Ouralsky en 1986. Nous vous présentons le texte en russe ; en regard vous trouvez la traduction française.

En Russie, nous aimons chanter en groupe ou en famille et avons su garder cette richesse et ce bonheur du vivre ensemble et du partage ; nous ne pouvons que vous inviter à faire de même.

◎ Мой Итуруп

Развесит ночь созвездий фонари
Над мирно спящим дорогим Курильском,
И будут вновь до утренней зари
Сиять огни судов в заливе близком.
И в гулкой тишине, что на границе,
и в ожиданье солнечного дня
Нам, остров мой, с тобой не разделиться:
Мой Итуруп, ты в сердце у меня.

Итуруп, Итуруп,
Край штормов и край вулканов,
Итуруп, Итуруп,
Ты зарю встречаешь рано.
Итуруп, Итуруп,
Долететь к тебе непросто,
Самый близкий сердцу остров,
Итуруп…

Я чутко вслушиваюсь вновь и вновь
В хрустальный звон ручьёв и тишь долины.
Кому-то не понять мою любовь
К туманами окутанным вершинам.
И хоть порою от штормов нам тесно,
Прибоя гром шумит в моей крови, -
Прими, мой Итуруп, вот эту песню –
Горячее признание в любви.

Итуруп, Итуруп,
Край штормов и край вулканов,
Итуруп, Итуруп,
Ты зарю встречаешь рано.
Итуруп, Итуруп,
Долететь к тебе непросто,
Самый близкий сердцу остров,
Итуруп...

petrozavodsk-5
Petrozavodsk: École du Parti Soviétique en 1950

◎ Mon Itouroup

Accrochez les lanternes des constellations nocturnes
Sur le sommeil paisible de mon cher Kourile,
Et sera encore jusqu'à l'aube du matin
Faites briller les lumières des navires dans la baie proche.
Et dans le silence résonnant qui est à la frontière,
Attendant une journée ensoleillée
Nous, mon île, ne pouvons être séparés de toi:
Mon Itouroup, tu es dans mon cœur.

Itouroup, Itouroup,
Pays des tempêtes et pays des volcans,
Itouroup, Itouroup,
Vous rencontrez l'aube bien tôt.
Itouroup, Itouroup,
Ce n'est pas facile de te joindre
Toi, Île la plus proche de mon coeur
Itouroup…

J'écoute attentivement encore, et encore
Dans la sonnerie cristalline des ruisseaux et le silence de la vallée.
Quelqu'un ne comprend pas mon amour
Aux sommets embrumés.
Et même si parfois nous nous ressentons à l'étroit à cause des tempêtes,
Le tonnerre des vagues gronde dans mon sang,
Accepte, mon Itouroup, cette chanson
Ma chaleureuse déclaration d'amour.

Itouroup, Itouroup,
Pays des tempêtes et pays des volcans,
Itouroup, Itouroup,
Vous rencontrez l'aube bien tôt.
Itouroup, Itouroup,
Ce n'est pas facile de te joindre
Toi, île la plus proche de mon coeur
Itouroup…